Guida di Barbara Piola

Barbara Piola
Barbara  Piola
Guida di Barbara Piola

Visite turistiche

Il Museo Egizio è un’eccellenza, secondo solo a quello del Cairo. Completamente ristrutturato offre sale interessanti e coinvolgenti. Si consiglia la prenotazione saltafile online. Orari: lunedì 9-14; dal martedì alla domenica 9-18,30. The Egyptian Museum is an excellence, second only to that of Cairo. Completely refurbished, it offers interesting and engaging rooms. Online skip-the-line booking is recommended. Hours: Monday 9-14; from Tuesday to Sunday 9 am-6.30pm.
862 lokale anbefaler
Egyptisk Museum
6 Via Accademia delle Scienze
862 lokale anbefaler
Il Museo Egizio è un’eccellenza, secondo solo a quello del Cairo. Completamente ristrutturato offre sale interessanti e coinvolgenti. Si consiglia la prenotazione saltafile online. Orari: lunedì 9-14; dal martedì alla domenica 9-18,30. The Egyptian Museum is an excellence, second only to that of Cairo. Completely refurbished, it offers interesting and engaging rooms. Online skip-the-line booking is recommended. Hours: Monday 9-14; from Tuesday to Sunday 9 am-6.30pm.
Pregevole esempio di architettura barocca piemontese il Palazzo dei Principi di Carignano fu storica sede del Parlamento Subalpino dal 1848 al 1861 e del primo Parlamento del Regno d’Italia dal 1861 al 1864. Ospita , al suo interno, il museo nazionale del Risorgimento italiano. Aperto tutti i giorni dalle 9 alle 18. A fine example of Piedmontese Baroque architecture, the Palazzo dei Principi di Carignano was the historic seat of the Subalpine Parliament from 1848 to 1861 and of the first Parliament of the Kingdom of Italy from 1861 to 1864. It houses the National Museum of the Italian Risorgimento. Open every day from 9 to 18.
89 lokale anbefaler
Palazzo Carignano
5 Via Accademia delle Scienze
89 lokale anbefaler
Pregevole esempio di architettura barocca piemontese il Palazzo dei Principi di Carignano fu storica sede del Parlamento Subalpino dal 1848 al 1861 e del primo Parlamento del Regno d’Italia dal 1861 al 1864. Ospita , al suo interno, il museo nazionale del Risorgimento italiano. Aperto tutti i giorni dalle 9 alle 18. A fine example of Piedmontese Baroque architecture, the Palazzo dei Principi di Carignano was the historic seat of the Subalpine Parliament from 1848 to 1861 and of the first Parliament of the Kingdom of Italy from 1861 to 1864. It houses the National Museum of the Italian Risorgimento. Open every day from 9 to 18.
Palazzo Madama è come una sintesi di pietra di tutto il passato torinese, dall’epoca romana ai giorni del nostro Risorgimento” Guido Gozzano - L’altare del passato, la casa dei secoli. Patrimonio mondiale dell’umanità Unesco, questo palazzo è un connubio di duemila anni di storia , da antichissima porta orientale della colonia romana ad espressione del potere sabaudo fino al XIV secolo. Così chiamato in quanto dapprima abitato da Madama Cristina di Borbone-Francia e poi da Madama Maria Giovanna Battista di Savoia - Nemours dal 1666 al 1724. Fu per quest’ultima Madama che la facciata prese le sembianze moderne grazie all’opera dell’architetto di corte, Filippo Juvarra nel 1716-1718. Aperto tutti i giorni dalle 10 alle 18, escluso il martedì. Palazzo Madama is like a stone synthesis of the entire Turin past, from the Roman era to the days of our Risorgimento " Guido Gozzano - The altar of the past, the house of the centuries. Unesco World Heritage Site, this palace is a combination of two thousand years of history, from an ancient eastern gate of the Roman colony to an expression of Savoy power up to the fourteenth century. So called because it was first inhabited by Madama Cristina of Bourbon-France and then by Madama Maria Giovanna Battista of Savoy - Nemours from 1666 to 1724. It was for the latter Madama that the facade took on its modern appearance thanks to the work of the architect of court, Filippo Juvarra in 1716-1718. Open every day from 10am to 6pm, except Tuesdays.
158 lokale anbefaler
Palazzo Madama
Piazza Castello
158 lokale anbefaler
Palazzo Madama è come una sintesi di pietra di tutto il passato torinese, dall’epoca romana ai giorni del nostro Risorgimento” Guido Gozzano - L’altare del passato, la casa dei secoli. Patrimonio mondiale dell’umanità Unesco, questo palazzo è un connubio di duemila anni di storia , da antichissima porta orientale della colonia romana ad espressione del potere sabaudo fino al XIV secolo. Così chiamato in quanto dapprima abitato da Madama Cristina di Borbone-Francia e poi da Madama Maria Giovanna Battista di Savoia - Nemours dal 1666 al 1724. Fu per quest’ultima Madama che la facciata prese le sembianze moderne grazie all’opera dell’architetto di corte, Filippo Juvarra nel 1716-1718. Aperto tutti i giorni dalle 10 alle 18, escluso il martedì. Palazzo Madama is like a stone synthesis of the entire Turin past, from the Roman era to the days of our Risorgimento " Guido Gozzano - The altar of the past, the house of the centuries. Unesco World Heritage Site, this palace is a combination of two thousand years of history, from an ancient eastern gate of the Roman colony to an expression of Savoy power up to the fourteenth century. So called because it was first inhabited by Madama Cristina of Bourbon-France and then by Madama Maria Giovanna Battista of Savoy - Nemours from 1666 to 1724. It was for the latter Madama that the facade took on its modern appearance thanks to the work of the architect of court, Filippo Juvarra in 1716-1718. Open every day from 10am to 6pm, except Tuesdays.
Sito lungo le rive del Po a ridosso del centro cittadino, il Parco del Valentino ha un estensione di 421.000 metri quadrati e ospita , al suo interno, il Borgo Medioevale. Attraversando il ponte levatoio, si è catapultati in un villaggio medioevale con edifici piemontesi e valdostani e numerose botteghe artigiane. Cortili e fontane, una cartiera con antica pila a magli, una chiesa, l’albergo dei pellegrini, torri , forno del pane, la bottega del maniscalco , tutto racchiuso da mura merlate. Un piccolo angolo dove immaginare la vita di un’altra epoca! Located along the banks of the Po near the city center, the Parco del Valentino has an extension of 421,000 square meters and houses, inside, the Medieval Village. Crossing the drawbridge, you are catapulted into a medieval village with buildings from Piedmont and Valle d'Aosta and numerous artisan shops. Courtyards and fountains, a paper mill with an ancient hammer pile, a church, the pilgrims' hotel, towers, bread oven, the farrier's shop, all enclosed by crenellated walls. A small corner where you can imagine the life of another era!
594 lokale anbefaler
Parco del Valentino
Viale Virgilio
594 lokale anbefaler
Sito lungo le rive del Po a ridosso del centro cittadino, il Parco del Valentino ha un estensione di 421.000 metri quadrati e ospita , al suo interno, il Borgo Medioevale. Attraversando il ponte levatoio, si è catapultati in un villaggio medioevale con edifici piemontesi e valdostani e numerose botteghe artigiane. Cortili e fontane, una cartiera con antica pila a magli, una chiesa, l’albergo dei pellegrini, torri , forno del pane, la bottega del maniscalco , tutto racchiuso da mura merlate. Un piccolo angolo dove immaginare la vita di un’altra epoca! Located along the banks of the Po near the city center, the Parco del Valentino has an extension of 421,000 square meters and houses, inside, the Medieval Village. Crossing the drawbridge, you are catapulted into a medieval village with buildings from Piedmont and Valle d'Aosta and numerous artisan shops. Courtyards and fountains, a paper mill with an ancient hammer pile, a church, the pilgrims' hotel, towers, bread oven, the farrier's shop, all enclosed by crenellated walls. A small corner where you can imagine the life of another era!
È la prima e più importante tra le Residenze Sabaude e fulcro dell’attività politica per almeno tre secoli. Collocato nella Piazzetta Reale adiacente Piazza Castello, il Palazzo Reale rappresenta il cuore del potere Sabaudo e , insieme alla Reggia della Venaria, alla Palazzina di Caccia di Stupinigi e al Castello del Valentino è parte integrante di quei beni dichiarati dall’Unesco, Patrimonio dell’ Umanità. Qui potrai ammirare arazzi, porcellane, dipinti, la “scala delle forbici” uno dei massimi capolavori dell’Architetto Filippo Juvarra e ancora , il piccolo “Gabinetto Cinese”, un ‘ esplosione di stucchi e lacche orientali sapientemente lavorati dal Bonzanigo a ricreare immagini dell’estremo Oriente. It is the first and most important of the Savoy residences and the fulcrum of political activity for at least three centuries. Located in the Piazzetta Reale adjacent to Piazza Castello, the Royal Palace represents the heart of the Savoy power and, together with the Reggia della Venaria, the Palazzina di Caccia di Stupinigi and the Castello del Valentino, it is an integral part of those assets declared by Unesco, World Heritage. Humanity. Here you can admire tapestries, porcelain, paintings, the "scale of the scissors" one of the greatest masterpieces of the architect Filippo Juvarra and again, the small "Chinese Cabinet", an explosion of oriental stuccoes and lacquers wisely worked by Bonzanigo to recreate images of the 'far East.
324 lokale anbefaler
Kongelige Palads i Torino
1 Piazzetta Reale
324 lokale anbefaler
È la prima e più importante tra le Residenze Sabaude e fulcro dell’attività politica per almeno tre secoli. Collocato nella Piazzetta Reale adiacente Piazza Castello, il Palazzo Reale rappresenta il cuore del potere Sabaudo e , insieme alla Reggia della Venaria, alla Palazzina di Caccia di Stupinigi e al Castello del Valentino è parte integrante di quei beni dichiarati dall’Unesco, Patrimonio dell’ Umanità. Qui potrai ammirare arazzi, porcellane, dipinti, la “scala delle forbici” uno dei massimi capolavori dell’Architetto Filippo Juvarra e ancora , il piccolo “Gabinetto Cinese”, un ‘ esplosione di stucchi e lacche orientali sapientemente lavorati dal Bonzanigo a ricreare immagini dell’estremo Oriente. It is the first and most important of the Savoy residences and the fulcrum of political activity for at least three centuries. Located in the Piazzetta Reale adjacent to Piazza Castello, the Royal Palace represents the heart of the Savoy power and, together with the Reggia della Venaria, the Palazzina di Caccia di Stupinigi and the Castello del Valentino, it is an integral part of those assets declared by Unesco, World Heritage. Humanity. Here you can admire tapestries, porcelain, paintings, the "scale of the scissors" one of the greatest masterpieces of the architect Filippo Juvarra and again, the small "Chinese Cabinet", an explosion of oriental stuccoes and lacquers wisely worked by Bonzanigo to recreate images of the 'far East.
Ogni seconda domenica del mese , dalle h.8 alle h.18, si svolge , da oltre trent’anni , lo storico mercato dell’antiquariato, del vintage e del collezionismo di Torino . Oltre 300 banchi, 50 negozi e poi bar e ristoranti storici si dipanano tra le vie Lanino, Mameli, Canale Carpanino, Cortile del Maglio e Borgo Dora. Vi potrete trovare mobili, porcellane, libri, stampe, abbigliamento, vintage ,merci curiose e manufatti artigianali. Every second Sunday of the month, from 8am to 6pm, the historic Turin antiques, vintage and collectibles market has been taking place for over thirty years. Over 300 stalls, 50 shops and then historic bars and restaurants unfold between streets Lanino, Mameli, Canale Carpanino, Cortile del Maglio and Borgo Dora. There you will find furniture, porcelain, books, prints, clothing, vintage, curious goods and handicrafts.
40 lokale anbefaler
Dealers Association Balon - Balon Turin
14 Via Vittorio Andreis
40 lokale anbefaler
Ogni seconda domenica del mese , dalle h.8 alle h.18, si svolge , da oltre trent’anni , lo storico mercato dell’antiquariato, del vintage e del collezionismo di Torino . Oltre 300 banchi, 50 negozi e poi bar e ristoranti storici si dipanano tra le vie Lanino, Mameli, Canale Carpanino, Cortile del Maglio e Borgo Dora. Vi potrete trovare mobili, porcellane, libri, stampe, abbigliamento, vintage ,merci curiose e manufatti artigianali. Every second Sunday of the month, from 8am to 6pm, the historic Turin antiques, vintage and collectibles market has been taking place for over thirty years. Over 300 stalls, 50 shops and then historic bars and restaurants unfold between streets Lanino, Mameli, Canale Carpanino, Cortile del Maglio and Borgo Dora. There you will find furniture, porcelain, books, prints, clothing, vintage, curious goods and handicrafts.
Per una meravigliosa vista panoramica della città ed un tramonto da favola, sali al Monte dei Cappuccini, 325 metri s.L.m. -riva dx del Po, rimarrai estasiato!! In Piazzale Monte dei Cappuccini potrai anche visitare la Chiesa di Santa Maria, aperta tutti i giorni dalle 7 alle 19. Chiesa in stile tardo rinascimentale con interni barocchi. For a wonderful panoramic view of the city and a fabulous sunset, go up to Monte dei Cappuccini, 325 meters above sea level. - right bank of the Po, you will be delighted !! In Piazzale Monte dei Cappuccini you can also visit the Church of Santa Maria, open every day from 7 to 19. Church in late Renaissance style with baroque interiors
184 lokale anbefaler
Al Monte Dei Cappuccini
12 Salita al C.A.I. Torino
184 lokale anbefaler
Per una meravigliosa vista panoramica della città ed un tramonto da favola, sali al Monte dei Cappuccini, 325 metri s.L.m. -riva dx del Po, rimarrai estasiato!! In Piazzale Monte dei Cappuccini potrai anche visitare la Chiesa di Santa Maria, aperta tutti i giorni dalle 7 alle 19. Chiesa in stile tardo rinascimentale con interni barocchi. For a wonderful panoramic view of the city and a fabulous sunset, go up to Monte dei Cappuccini, 325 meters above sea level. - right bank of the Po, you will be delighted !! In Piazzale Monte dei Cappuccini you can also visit the Church of Santa Maria, open every day from 7 to 19. Church in late Renaissance style with baroque interiors
La Chiesa della Gran Madre rappresenta uno dei più importanti luoghi di culto cattolici di Torino. Si trova sulla riva dx del Po , nel quartiere Borgo Po. In stile neoclassico-Adrianeo richiama esplicitamente , nella forma , il Pantheon di Roma. Su progetto dell’architetto della corte sabauda, Ferdinando Bonsignore, l’ultima pietra fu posta nel 1831. The Church of the Gran Madre represents one of the most important Catholic places of worship in Turin. It is located on the right bank of the Po, in the Borgo Po district. In the neoclassical-Adrianeo style, it explicitly recalls the Pantheon in Rome. Based on a project by the architect of the Savoy court, Ferdinando Bonsignore, the last stone was placed in 1831.
104 lokale anbefaler
Katolsk sognekirke Gran Madre Di Dio
4 Piazza Gran Madre di Dio
104 lokale anbefaler
La Chiesa della Gran Madre rappresenta uno dei più importanti luoghi di culto cattolici di Torino. Si trova sulla riva dx del Po , nel quartiere Borgo Po. In stile neoclassico-Adrianeo richiama esplicitamente , nella forma , il Pantheon di Roma. Su progetto dell’architetto della corte sabauda, Ferdinando Bonsignore, l’ultima pietra fu posta nel 1831. The Church of the Gran Madre represents one of the most important Catholic places of worship in Turin. It is located on the right bank of the Po, in the Borgo Po district. In the neoclassical-Adrianeo style, it explicitly recalls the Pantheon in Rome. Based on a project by the architect of the Savoy court, Ferdinando Bonsignore, the last stone was placed in 1831.
La Basilica fu fatta costruire da Vittorio Amedeo Ii su progetto di Filippo Juvarra, come ringraziamento alla Vergine Maria dopo aver sconfitto i francesi. L’edificazione della Basilica inizio’ nel 1717 e durò quattordici anni ; la sua inaugurazione risale al 1731 alla presenza del re Carlo Emanuele III di Savoia. Con i 75 metri di altezza della cupola sommati ai 672 della collina su cui la Basilica si erge, essa risulta visibile da vaste distanze . Contro il muraglione del terrapieno posteriore della Basilica, nel 1949, il 4 maggio alle 17,03 di una giornata nebbiosa, si scontrò l’aereo del Grande Torino; non ci furono superstiti. Ogni anno l’intera compagine dell’Fc Torino accompagnata da tantissimi tifosi rende omaggio a questi grandi Campioni. The Basilica was built by Vittorio Amedeo II on a project by Filippo Juvarra, as a thanksgiving to the Virgin Mary after defeating the French. The construction of the Basilica began in 1717 and lasted fourteen years; its inauguration dates back to 1731 in the presence of King Carlo Emanuele III of Savoy. With the 75 meters high of the dome added to the 672 meters of the hill on which the Basilica stands, it is visible from vast distances. The plane of the Grande Torino collided against the wall of the rear embankment of the Basilica, in 1949, on May 4 at 5:03 pm on a foggy day; there were no survivors. Every year the entire team of FC Torino, accompanied by many fans, pays tribute to these great champions.
205 lokale anbefaler
Basilikaen i Superga
73 Strada Basilica di Superga
205 lokale anbefaler
La Basilica fu fatta costruire da Vittorio Amedeo Ii su progetto di Filippo Juvarra, come ringraziamento alla Vergine Maria dopo aver sconfitto i francesi. L’edificazione della Basilica inizio’ nel 1717 e durò quattordici anni ; la sua inaugurazione risale al 1731 alla presenza del re Carlo Emanuele III di Savoia. Con i 75 metri di altezza della cupola sommati ai 672 della collina su cui la Basilica si erge, essa risulta visibile da vaste distanze . Contro il muraglione del terrapieno posteriore della Basilica, nel 1949, il 4 maggio alle 17,03 di una giornata nebbiosa, si scontrò l’aereo del Grande Torino; non ci furono superstiti. Ogni anno l’intera compagine dell’Fc Torino accompagnata da tantissimi tifosi rende omaggio a questi grandi Campioni. The Basilica was built by Vittorio Amedeo II on a project by Filippo Juvarra, as a thanksgiving to the Virgin Mary after defeating the French. The construction of the Basilica began in 1717 and lasted fourteen years; its inauguration dates back to 1731 in the presence of King Carlo Emanuele III of Savoy. With the 75 meters high of the dome added to the 672 meters of the hill on which the Basilica stands, it is visible from vast distances. The plane of the Grande Torino collided against the wall of the rear embankment of the Basilica, in 1949, on May 4 at 5:03 pm on a foggy day; there were no survivors. Every year the entire team of FC Torino, accompanied by many fans, pays tribute to these great champions.
È una Villa del Seicento sul confine tra la Val San Martino e la Val Salice, ai piedi del parco di Villa Genero, nella prima collina di Torino. Ha un giardino all’italiana ad anfiteatro sul retro . Fu progettata nel 1615 dall’Arch. Ascanio Vitozzi e realizzata dagli Arch. Carlo e Amedeo di Castellamonte su commissione del cardinale Maurizio di Savoia che vi andò a vivere abbandonando i voti e sposando, nel 1642 , ,Ludovica di Savoia di anni 13. Il nome della Villa deriva dal fatto che fu la residenza delle regine sabaude nel settecento. Anna Maria d’Orleans la elesse a suo dimora e la fece riprogettare , sia internamente che esternamente, dall’Arch. Filippo Juvarra . Nel 1815 vi abito’ Napoleone che poté, da qui, organizzare la Restaurazione. It is a seventeenth-century villa on the border between Val San Martino and Val Salice, at the foot of the park of Villa Genero, on the first hill of Turin. It has an Italian-style amphitheater garden at the back. It was designed in 1615 by Arch. Ascanio Vitozzi and built by the Arch. Carlo and Amedeo di Castellamonte commissioned by Cardinal Maurizio di Savoia who went to live there abandoning his vows and marrying, in 1642, Ludovica di Savoia aged 13. The name of the Villa derives from the fact that it was the residence of the Savoy queens in the eighteenth century. Anna Maria d'Orleans chose it as her home and had it redesigned, both internally and externally, by Arch. Filippo Juvarra. Napoleon lived there in 1815 and was able, from here, to organize the Restoration.
9 lokale anbefaler
Villa della Regina
79 Strada Comunale Santa Margherita
9 lokale anbefaler
È una Villa del Seicento sul confine tra la Val San Martino e la Val Salice, ai piedi del parco di Villa Genero, nella prima collina di Torino. Ha un giardino all’italiana ad anfiteatro sul retro . Fu progettata nel 1615 dall’Arch. Ascanio Vitozzi e realizzata dagli Arch. Carlo e Amedeo di Castellamonte su commissione del cardinale Maurizio di Savoia che vi andò a vivere abbandonando i voti e sposando, nel 1642 , ,Ludovica di Savoia di anni 13. Il nome della Villa deriva dal fatto che fu la residenza delle regine sabaude nel settecento. Anna Maria d’Orleans la elesse a suo dimora e la fece riprogettare , sia internamente che esternamente, dall’Arch. Filippo Juvarra . Nel 1815 vi abito’ Napoleone che poté, da qui, organizzare la Restaurazione. It is a seventeenth-century villa on the border between Val San Martino and Val Salice, at the foot of the park of Villa Genero, on the first hill of Turin. It has an Italian-style amphitheater garden at the back. It was designed in 1615 by Arch. Ascanio Vitozzi and built by the Arch. Carlo and Amedeo di Castellamonte commissioned by Cardinal Maurizio di Savoia who went to live there abandoning his vows and marrying, in 1642, Ludovica di Savoia aged 13. The name of the Villa derives from the fact that it was the residence of the Savoy queens in the eighteenth century. Anna Maria d'Orleans chose it as her home and had it redesigned, both internally and externally, by Arch. Filippo Juvarra. Napoleon lived there in 1815 and was able, from here, to organize the Restoration.
Per uno straordinario viaggio olfattivo , accompagnato da mille note differenti di profumi assolutamente naturali sia per la persona che per la casa ed i tessili! Le commesse vi prenderanno sotto braccio e con estrema gentilezza e professionalità sapranno consigliarvi al meglio! Assolutamente da provare!!
Laboratorio Olfattivo Store
Per uno straordinario viaggio olfattivo , accompagnato da mille note differenti di profumi assolutamente naturali sia per la persona che per la casa ed i tessili! Le commesse vi prenderanno sotto braccio e con estrema gentilezza e professionalità sapranno consigliarvi al meglio! Assolutamente da provare!!

Offerta gastronomica

Se siete a Torino non potete perdere il “bicerin”, bicchierino in piemontese , è una famosissima bevanda a base di caffè, cioccolato e crema di latte. Caffè storico frequentato da Cavour, Puccini , U. Eco … Da provare! If you are in Turin you cannot miss the “bicerin”, a small glass in Piedmontese, it is a very famous drink made with coffee, chocolate and milk cream. Historic café frequented by Cavour, Puccini, U. Eco… To try!
217 lokale anbefaler
Café Al Bicerin
5 Piazza della Consolata
217 lokale anbefaler
Se siete a Torino non potete perdere il “bicerin”, bicchierino in piemontese , è una famosissima bevanda a base di caffè, cioccolato e crema di latte. Caffè storico frequentato da Cavour, Puccini , U. Eco … Da provare! If you are in Turin you cannot miss the “bicerin”, a small glass in Piedmontese, it is a very famous drink made with coffee, chocolate and milk cream. Historic café frequented by Cavour, Puccini, U. Eco… To try!
Se ami il cioccolato devi assolutamente entrare in questa Cioccolateria!…esperienza sensoriale! Inoltre Guido Gobino ha vinto la “Tavoletta d’Oro” al Taste di Firenze , la fiera organizzata da Pitti Immagine dedicata al gusto ed ai prodotti di enogastronomia italiana, nella categoria Gianduja con il Gianduiotto Monorigine Indonesia e tante altre menzioni e premi. Da provare! If you love chocolate you absolutely must enter this chocolate shop!… Sensory experience! He also won the “Tavoletta d’Oro” at Taste of Florence, the fair organized by Pitti Immagine dedicated to italian Taste, food and wine, in the category Gianduja with the Gianduiotto Monorigine Indonesia and many others mentions and awards . To try!!
95 lokale anbefaler
La Bottega, Guido Gobino
1 Via Giuseppe Luigi Lagrange
95 lokale anbefaler
Se ami il cioccolato devi assolutamente entrare in questa Cioccolateria!…esperienza sensoriale! Inoltre Guido Gobino ha vinto la “Tavoletta d’Oro” al Taste di Firenze , la fiera organizzata da Pitti Immagine dedicata al gusto ed ai prodotti di enogastronomia italiana, nella categoria Gianduja con il Gianduiotto Monorigine Indonesia e tante altre menzioni e premi. Da provare! If you love chocolate you absolutely must enter this chocolate shop!… Sensory experience! He also won the “Tavoletta d’Oro” at Taste of Florence, the fair organized by Pitti Immagine dedicated to italian Taste, food and wine, in the category Gianduja with the Gianduiotto Monorigine Indonesia and many others mentions and awards . To try!!
Ottimo luogo dove gustare un deliziosissimo aperitivo - apericena. Great place to enjoy a delicious aperitif - apericena.
13 lokale anbefaler
Gran Bar Turin
2 Piazza Gran Madre di Dio
13 lokale anbefaler
Ottimo luogo dove gustare un deliziosissimo aperitivo - apericena. Great place to enjoy a delicious aperitif - apericena.
Apericena abbondanti in una piazza molto carina! Abundant aperitifs in a very nice square!
22 lokale anbefaler
Lobelix Cafè
4 Piazza Savoia
22 lokale anbefaler
Apericena abbondanti in una piazza molto carina! Abundant aperitifs in a very nice square!
Cena Piemontese in tipico locale! I tavoli apparecchiati con tovaglie a quadretti e ambiente molto accogliente. Consiglio la prenotazione! Piedmontese dinner in a typical restaurant! The tables set with checkered tablecloths and a very welcoming environment. I recommend booking!
Taverna Delle Rose
24 Via Massena
Cena Piemontese in tipico locale! I tavoli apparecchiati con tovaglie a quadretti e ambiente molto accogliente. Consiglio la prenotazione! Piedmontese dinner in a typical restaurant! The tables set with checkered tablecloths and a very welcoming environment. I recommend booking!
Trattoria tipica piemontese con ampia scelta di vini. Il personale e’ estremamente gentile e le portate non si fanno attendere. Da provare!…ma prenota!! Typical Piedmontese trattoria with a wide choice of wines. The staff is extremely kind and courses are not they keep waiting. To try... but book!
Trattoria AlleVolte
27 E Via Nizza
Trattoria tipica piemontese con ampia scelta di vini. Il personale e’ estremamente gentile e le portate non si fanno attendere. Da provare!…ma prenota!! Typical Piedmontese trattoria with a wide choice of wines. The staff is extremely kind and courses are not they keep waiting. To try... but book!
Tradizione piemontese in tavola e buone pizze! Piedmontese tradition on the table and good pizzas!
Madama Piola
6bis Via Ormea
Tradizione piemontese in tavola e buone pizze! Piedmontese tradition on the table and good pizzas!
Pizza molto buona e soffice e ristorante con ottimi piatti.
La Madama della Rocca
4 Via della Rocca
Pizza molto buona e soffice e ristorante con ottimi piatti.
Se vuoi mangiare pesce eccellente sia crudo che cotto, questo ristorante fa per te! Dall’ antipasto al dolce , ottimi piatti! Prenota! If you want to eat excellent fish both raw and cooked, this restaurant is for you! From appetizer to dessert, excellent dishes! Book!
6 lokale anbefaler
Ristorante Cucco - Pesce e frutti di mare
89/A Corso Casale
6 lokale anbefaler
Se vuoi mangiare pesce eccellente sia crudo che cotto, questo ristorante fa per te! Dall’ antipasto al dolce , ottimi piatti! Prenota! If you want to eat excellent fish both raw and cooked, this restaurant is for you! From appetizer to dessert, excellent dishes! Book!
Incontro tra tradizione e innovazione in un ambiente semplice ma carino! A meeting between tradition and innovation in a simple but nice environment!
6 lokale anbefaler
Bon Parej
1 Via Eusebio Bava
6 lokale anbefaler
Incontro tra tradizione e innovazione in un ambiente semplice ma carino! A meeting between tradition and innovation in a simple but nice environment!
Se avete intolleranze alimentari ma non volete perdervi il piacere di gustare dolci speciali, questa è la Pasticceria che fa per voi! Qualità ai massimi livelli, gentilezza e gioia per gli occhi e per il palato! Assolutamente da provare!
Chicchisani - Pasticceria
Se avete intolleranze alimentari ma non volete perdervi il piacere di gustare dolci speciali, questa è la Pasticceria che fa per voi! Qualità ai massimi livelli, gentilezza e gioia per gli occhi e per il palato! Assolutamente da provare!
Qui troverete il Lusso! Tra arredi raffinati potrete gustare aperitivi e pasticcini e potrete acquistare cosmetici e profumi ! Da vedere!
15 lokale anbefaler
Floris House Torino
16 Via Cavour
15 lokale anbefaler
Qui troverete il Lusso! Tra arredi raffinati potrete gustare aperitivi e pasticcini e potrete acquistare cosmetici e profumi ! Da vedere!
Se vuoi un buon sushi con formula “all you Can eat” , in un ambiente molto carino, lo Yaki Fusion Restaurant fa per te!
Yaki Sushi
Se vuoi un buon sushi con formula “all you Can eat” , in un ambiente molto carino, lo Yaki Fusion Restaurant fa per te!
Roll di pesce crudo in stile brasiliano!
Temakerio
24 Via S. Dalmazzo
Roll di pesce crudo in stile brasiliano!
Materie prime del territorio gestite da Mastri Artigiani , prodotti unici. Da provare!
Da Zero
33 Via San Domenico
Materie prime del territorio gestite da Mastri Artigiani , prodotti unici. Da provare!
Se siete seduti ad uno dei tavoli del Ristorante stellato Del Cambio, state vivendo un pezzo di storia di Torino. Dal 1757 emblema della cultura torinese , tra il 1821 ed il 1861 le sale del Ristorante hanno visto ospiti illustri provenienti da ogni dove , personalità che hanno brillato nella politica, nella letteratura, nelle arti, nelle scienze, nella musica ecc… Cavour, Puccini, Balzac, Nietzsche, Marinetti, Casanova, Verdi, D’Annunzio, la famiglia Agnelli, Soldati, la Callas, A. Hepburn ,per citarne alcuni! Un luogo unico ed elegante come la Città che lo ospita. In continua evoluzione , sa creare menu su misura di ogni primizia della stagione e proporre un viaggio sensoriale alla scoperta di alcune delle etichette più prestigiose custodite nelle sue cantine. Buon appetito!
14 lokale anbefaler
Ristorante Del Cambio
2 Piazza Carignano
14 lokale anbefaler
Se siete seduti ad uno dei tavoli del Ristorante stellato Del Cambio, state vivendo un pezzo di storia di Torino. Dal 1757 emblema della cultura torinese , tra il 1821 ed il 1861 le sale del Ristorante hanno visto ospiti illustri provenienti da ogni dove , personalità che hanno brillato nella politica, nella letteratura, nelle arti, nelle scienze, nella musica ecc… Cavour, Puccini, Balzac, Nietzsche, Marinetti, Casanova, Verdi, D’Annunzio, la famiglia Agnelli, Soldati, la Callas, A. Hepburn ,per citarne alcuni! Un luogo unico ed elegante come la Città che lo ospita. In continua evoluzione , sa creare menu su misura di ogni primizia della stagione e proporre un viaggio sensoriale alla scoperta di alcune delle etichette più prestigiose custodite nelle sue cantine. Buon appetito!
Questo Bistrot profuma di storia con le sue salette in boiserie dei primi del Novecento! Potrete gustare ,sia a pranzo che a cena, deliziosi piatti cucinati secondo la filosofia dello Chef stellato Davide Scabin. Luogo raffinato ed informale allo stesso tempo. Da provare!
Carlo e Camillo Bistrot
35 Via Carlo Alberto
Questo Bistrot profuma di storia con le sue salette in boiserie dei primi del Novecento! Potrete gustare ,sia a pranzo che a cena, deliziosi piatti cucinati secondo la filosofia dello Chef stellato Davide Scabin. Luogo raffinato ed informale allo stesso tempo. Da provare!
Questo piccolo ristorante ubicato in una bellissima via pedonale a fianco la Chiesa Gran Madre e con vista sul Monte dei Cappuccini, è una giusta alternativa per chi vuole gustare cibi vegetariani e vegani di ottima qualità! La tradizione e l’innovazione, il gusto e la fantasia , la bellezza degli impiattamenti e la stagionalità delle materie prime fanno di questo ristorante qualcosa di creativo e mai banale ! Ha partecipato alla trasmissione “4 Ristoranti” di Alessandro Borghese e , tra le persone famose, ha ospitato Novak Djokovic (cui è dedicato un piatto) e Martin Gore dei Depeche Mode. Chef: Eduardo Ferrante. Da provare con una bella passeggiata che da via Lagrange percorre il centro verso Piazza Vittorio e attraversa il ponte in direzione Gran Madre! Bon appetit !
6 lokale anbefaler
L'Orto già Salsamentario - Vegan & raw food
14A Via Monferrato
6 lokale anbefaler
Questo piccolo ristorante ubicato in una bellissima via pedonale a fianco la Chiesa Gran Madre e con vista sul Monte dei Cappuccini, è una giusta alternativa per chi vuole gustare cibi vegetariani e vegani di ottima qualità! La tradizione e l’innovazione, il gusto e la fantasia , la bellezza degli impiattamenti e la stagionalità delle materie prime fanno di questo ristorante qualcosa di creativo e mai banale ! Ha partecipato alla trasmissione “4 Ristoranti” di Alessandro Borghese e , tra le persone famose, ha ospitato Novak Djokovic (cui è dedicato un piatto) e Martin Gore dei Depeche Mode. Chef: Eduardo Ferrante. Da provare con una bella passeggiata che da via Lagrange percorre il centro verso Piazza Vittorio e attraversa il ponte in direzione Gran Madre! Bon appetit !