*This is not private room. We need to go through here to acccess to the third floor. 2階リビング内のお部屋で仕切りは襖のみの半個室です。(注意:個室ではありません。) 3階が私共オーナーの居住スペースとなっており、こちらの部屋が3階へ行く通路を兼ねているためお値段は低めに設定させて頂いております。ベランダに出れるサンルームに繋がる大きな窓が一つ、夏期は扇風機を設置しますがこちらの室内にエアコンはありません。同室のリビングに大型のエアコンがありますので、もしよければ襖を開けてこちらのエアコンをご使用ください。

色々とご不便おかけして申し訳ありませんが、こちらの条件に全てご了承して頂ける方のみに、こちらの客室をご案内しています。
Eureka 2min to the beach Room#5 (open space.)
Eureka 2min to the beach Room#5 (open space.)
2 gæster
1 soveværelse
2 senge
1 badeværelse
2 gæster
1 soveværelse
2 senge
1 badeværelse
Beløbet trækkes ikke endnu

Adgang for gæster

The room you are booking. Shared space in the second floor.

Kontakt med gæster

When I have no work or plan while your stay, we can walk around the city and I can take you to fun local places. I can also recommend historical places you should go. I went to culinary college in Tokyo and I was a cook so I can teach how to make good Japanese dish. We can enjoy local sake as well ;)

Andre ting, der er værd at bemærke

We owners live in the third floor in the house.


Faciliteter
Køkken
Internet
TV
Basisting

Priser
Ekstra gæster 224 kr / nat efter den første gæst
Rengøringsgebyr 58 kr
Sikkerhedsdepositum 2877 kr
Weekendpris 242 kr / nat
Kommuniker altid via Airbnb
For at beskytte din betaling skal du aldrig overføre penge eller kommunikere uden for Airbnb's hjemmesiden eller app.
Læs mere

Overnatningsarrangementer
Fællesrum
2 gulvmadrasser

Husregler
Rygning forbudt
Indtjekningstidspunktet er 17:00-22:00
Udtjekning inden 10:00
Indtjekning uden vært med smart lock

(English and Chinese follows Japanese.)

長文で大変失礼しますが、滞在中に何も問題なく心地よく過ごして頂く為の大切なルールですので、ご到着前のお時間のある時にご一読頂けますようお願い申し上げます。


室内は全て禁煙です。ベランダ、もしくは庭でのご喫煙をお願い致します。灰皿やランタン(手持ちできるライト)のご用意がございますので、お気軽にお声がけくださいませ。


ピアノ:朝9時~午後19時の間に演奏をお楽しみください。
音楽:LPプレイヤー、CDラジカセのご用意がございます。お持ちのmp3を有線で繋いで、各部屋の天井に内蔵されているスピーカーで音楽をお楽しみ頂けます。
接続出来るコードは、二階リビングCDラジカセ近くのデスクの上に出ている、黒いコードです。

※午後、21時以降は音のボリュームを小さくしてお楽しみ頂けますようお願い申し上げます。
※音響機器の移動は禁止します。

普通ごみ用ゴミ箱設置場所
・一階玄関、各ゲストルーム含む個室内、2階キッチン内、リビング、ダイニング内に設置してります。
※生ごみは、キッチン内に小さいサイズのビニール袋(炊飯器横、もしくは洗濯機上)にありますので、水気をよく切り口を固く縛って「2階キッチン内の可燃ごみ用ゴミ箱」に入れてください。水漏れが心配な時は、ビニールを2重にして捨ててください。

リサイクル用ごみ箱設置場所
・2階キッチン内:プラスチック類用ゴミ箱、
・2階ダイニング内:ビン・缶・ペットボトル用のごみ箱が設置されています。

「プラスチック類のゴミ」:汚れがついていないものに限りこちらに入れてください。汚れがついている物は普通の可燃ごみのごみ箱に捨ててください。
「ペットボトル」:中を水ですすぎ、周りのラベル、キャップを外してください。キャップはリサイクル出来ますので、ペットボトル用ごみ箱のところに設置されているキャプ用の容器に入れてください。※キャップにジュースなどが付着していましたら軽く水ですすいでから入れて頂けますと幸いです。
「缶」:すすいで水を切ってから捨ててください。
「ビン」:すすいで水を切ってから捨ててください。蓋は可燃ごみ用ごみ箱に捨ててください。

※燃やせないごみ、段ボール、客室内のごみ箱に入りきらない量のごみがある場合はお持ち帰り頂けますようお願いいたします。
※お車でいらっしゃった方に関しては、可能な範囲で結構ですがリサイクルごみもお持ち帰り頂けましたら幸いです。


大変お手数をおかけしますが、ごみの日が過ぎたばかりの場合や、清掃が直ぐに手配出来ない時がございますので使用済みのオムツはお持ち帰り頂けますようお願い申し上げます。


・ 700円 :こちらでお預かりし、乾燥機までかけてお返しします。レンタル用洗濯ネット、洗剤、込みです。
・ご自分でされる場合:500円
・柔軟剤+100円
※洗濯機の上の貯金箱に、料金を入れてください。
※洗濯物は畳んでお返しはしません。ご了承ください。


お客様による利用規則に違反する行為及びその他お客様の責に帰すべき事由により、私共が客室の清掃・修繕費用の支出、販売機会の喪失その他の損害を被ったときは、お客様に、私共が被った損害を賠償していただきます。

ご理解ご協力、心よりありがとうございます。

Du skal også acceptere
Man skal gå op af trapper
Visse områder deles der om

Aflysninger

Sikkerhedsfunktioner
Røgalarm
Førstehjælpskasse
Brandslukker

Ledighed
1 nat minimum ophold

11 omtaler

Nøjagtighed
Kommunikation
Renhed
Beliggenhed
Tjek ind
Værdi
Toru Brugerprofil
oktober 2017
立地も海から非常に近く、ホストの方の対応も素晴らしくかったです。とてもお勧めです!

Simon Brugerprofil
september 2017
I was expecting just a place to stay the night after surfing and was instead treated like an old friend that came for a visit! Erika and Genki made some BBQ "leftovers" for me which turned out to be the best food I had in Japan so far, offered me drinks and we had a little DJ session :) Couldn't ask for more! Also, their place is really clean and cozy and just a few minutes walk from the beach. I really hope to come back again some day. Gochiso sama deshita!

小鹿 Brugerprofil
september 2017
房东人很好,房子门前有挂小牌子,还给我们准备了大麦茶和冰淇淋。因为没有其他房客,临时换了房间,没有足够的零钱也都给免了,还积极的给我们准备了好多饭馆的建议,唯一有点不好的就是房子位置不太好找,再加上到的有点晚,只能打车+问路才到达。卫生问题希望能再加强一点吧,还是谢谢房东已经很尽力帮我们啦~

Jun Brugerprofil
august 2017
急に思い立った旅行でしたが、快く迎えていただきました。 気配りが素晴らしく、タクシーの手配や晩御飯の手配等、ホスピタリティが、素晴らしかったです。 海も近いので、友人との旅行にオススメです。

林瑞泽 Brugerprofil
juli 2017
超级好的服务 出门就是海 小屋特别可爱 房东还买了冰棒给我们吃

YuJin Brugerprofil
maj 2017
I have been using AirBnB since 3 yrs ago and have been travelling in Japan for past 2 months, Erika strikes me as an outstanding host who is dedicated and sincere in her care for the guests with little touches from the start to welcome and even up to sending me off with a light snack packed for the road . She truly displays the 'omotenashi' spirit that is severely lacking in many of the Japanese AirBnBs which run like business-like empty home or charges a premium for sharing their homes. it was a pity it was a short stay for me, would love to stay longer next time and interact more.

Juan Brugerprofil
maj 2017
So much fun! Erika is super nice and will do her best to make sure you enjoy your stay. Definitely going to come back here next time :)

Chigasaki, JapanMedlem siden maj 2015
Erika BrugerprofilErika er SuperHost.

Born in Tokyo Grown in Shonan&RV.
Owner of 'Eureka' 2min to the beach house / Japanese English interpreter

東京生まれ 湘南・キャンピングカー育ち
「ユリイカ」海まで2分のゲストハウス 代表/日英通訳

茅ヶ崎の海辺のゲストハウス「ユリイカ」のページへようこそ。ご覧頂いている家は、生前風景写真家だった私の父が、30年ほど前に仕事場を兼ねてこの土地に建てたものです。元々お客さまが多かった家でしたが、2015年の6月からゲストハウスとしての運営を始め、茅ヶ崎にいながら日々色々な国の方の対応を楽しくしています。

白い木造の三階建てで濃紺の屋根、庭は白い石が敷き詰めてあるのが特徴で、
バストイレ付きの洋室1つ(2名様用)、和室2つ(4名様、2名様用)の計3部屋のゲストルームがあり、ダイニング、キッチン、バストイレルコニー、洗濯機などが共有スペースにあります。3階は私共オーナーが住居としておりますので、何かありましたら直ぐに対応できます。
※2号室の和室は2016年8月に改装し、畳、襖、障子、エアコンなど全て新しいものが入っています。

周辺には、歩いて5分のところに「セブンイレブン」、「デニーズ」海が目の前に見える「サザンビーチカフェ」などがございます。スーパーは駅周辺か、歩いて15分強のところに一つあります。

レンタル用に自転車やランタン、ラグ、ビーチパラソル、などもございますので、どうか手ぶらでいらっしゃって海の側でゆっくり流れる時間をお楽しみください。

~「ユリイカ」とは、私の亡き母の名、「ゆりか」から名付けたものです。祖父は母の名前をつけるとき、古代ギリシャの学者アルキメデスが叫んだ、「閃いた! (Eureka(エウレカ/ユリイカ)!)」の言葉をイメージして名付けたそうです。この家が訪れる皆さんの何か閃きや発見が産まれるような場所になるように、そんな願いを家族の思い出と共に込めてみました。~

I named this house "Eureka" from my mother's name, Yurika, who passed away in 2010. Eureka is a Greek word used to celebrate a discovery or invention, as Archimedes did. My grandfather was inspired by the story and named his greatest joy his daughter. Their legacy lives on now in the house. I hope that visitors will relax and find new ideas. So with the memory of my family and my hope for the future, I named the house Eureka.

Special thanks Arigato for my translation team.

English writing editors: Layn Sloan, Michelle Nicholson and Kari Winge.
Chinese writings: all translated by Sing Lee.

Sprog: English, 日本語
Svarprocent: 100%
Svartid: inden for en time

Nabolaget

Lignende opslag